A sör a ravatolozóba visz

Mindenki ismeri az ősi mondást, hogy a Whisky a temetőbe visz ki, és ebből egyenesen következik, hogy a sör pedig a ravatalozóba visz, hiszen a BIER ravatalt jelent angolul (németül sört jelent, de az most minket nem érdekel, az angol sör az BEER).

Volt egy lány, akit úgy hívtak, hogy Kata. Ezt a Katát megtámadta egy falka farkas, de az egész falkát kinyírta puszta kézzel, mert ez a Kata veszélyesebb volt, mint Toldi Miklós, és aztán az egész falkát felravatalozta ez a Kata, ezért is nevezték el az angolok a ravatalt Katáról és az általa felravatalozott falkáról, az angolok által alkotott szó úgy hangzik, hogy CATAFALQUE, ami ravatalt jelent.

Friss vízben élő hal

Olvastam egy angol szövegben, hogy “XY is a freshwater fish” 🙂 Hogy micsoda? Friss vízben élő hal? A szótárból rájöttem, hogy az angolok az édesvíznek azt mondják, hogy fresh water, ami tükörfordításban friss víz 🙂 Bizonyára a sósvíz már nem olyan friss, ezért kellett bele tartósítószert, vagyis sót tenni 🙂 A sósvíz máskülönben angolul BRINE, ezt könnyű lesz megjegyezni, mert a következő magyar nyelvű meghatározás rövidítése: “Bálnák, Ráják, Indiai törpegébek és Nyelvhalak Élőhelye 🙂

Sisakrostély

Már nagyon régen megtanultam, hogy a BEAVER az hód angolul, de azt csak most fedeztem fel, hogy a beaver jelenthet sisakrostélyt is. Ezt könnyű lesz megjegyezni, ha arra gondolok, hogy a hódok is viseltek sisakot, méghozzá olyat, amelyiknek arcvédő része is volt, hogy az ellenfél ne tudja őket sem orrbeaverni, sem szájbeaverni, sem arcbeaverni 🙂

Üledék

Az üledék angolul LEES. Ezt roppant könnyű lesz megjegyezni, ugyanis az üledék az, ami leülepedik egy folyadékból az edény aljára, vagyis LEESik az aedény aljára, tehát az angol szó a magyar nyelvből származik, a leesik rövidítése torzítva kiolvasva. 🙂

Zivatarfelhő

A zivatarfelhő angolul CUMULONIMBUS CLOUD. Ezt könnyű lesz megjegyezni, ha felosztjuk CUMULO + NIMBUS formában, ahol a cumulo azt jelenti, hogy összegyűjteni, a nimbusz pedig tekintélyt jelent, és a zivatarfelhő olyan komoly tekintélyt vívott ki magának, hogy mindenki felnéz rá 🙂 A dolog érdekessége, hogy a zivatarfelhő felső, vízszintesen kiterjedő részét az angolok üllőnek (ANVIL) nevezik.

A szemafor sárga jelzése

Azt már régen megtanultam, hogy a sárga angolul lehet AMBER is, ezt követően azt is megtanultam, hogy az AMBER az borostyánkő angolul, és nem a virág, mert a borostyán nevű virág az IVY, és megtudtam azt is, hogy létezik borostyánsárga szín. Most egy angol nyelvű szöveget olvasva csupán azzal egészítettem ki ezt a fajta tudásomat, hogy az AMBER szót az angolok általában a szemafor vagyis a közlekedésirányító jelzőlámpa sárga színének megnevezésére használják a leggyakrabban.

Granny flat jelentése

Ez a kifejezés azért fontos, mert jelenleg még nincs benne a szótárban. Azt már tudjuk, hogy a granny az nagymama, a flat pedig lakás, de mégis amikor először találkozunk ezzel a szóval, nem tudjuk pontosan, hogy mit jelöl konkrétan. Egészen egyszerűen azt jelenti, hogy melléképület, egy különálló lakás egy ház mellett, amelyben a nagymama lakik, azért, hogy ne zavarjon túl sokat, de azért ebédelni sem kelljen messzire menni 🙂 A szótár szerint a melléképület ANNEX, ez ismerős a román anexă szóból, OUTHOUSE – ami úgy hangzik, mintha azt mondaná, hogy egy külház, vagyis egy ház a házon kívül, és az OUTBUILDING is valami hasonlót sugall, mintha azt mondaná, hogy “külépítmény” 🙂

Tivolijáték

Az angol BAGATELLE szót mindenki ismeri, és mindenki tudja a jelentését is, hiszen egy nemzetközileg elterjedt szóval állunk szemben, több nyelven is jelenti azt, hogy semmiség, csekélység, azt azonban már kevesen tudják (eddig én sem tudtam), hogy ez a szó jelenthet tivolijátékot is. Sajnos eddig azt sem tudtam, hogy mi az a tivolijáték, csak annyit tudtam, hogy Tivoli az egy olasz város, de most már azt is megtudtam, hogy a tivolijátéknak sok fajtája van, az egyik a flipper, olyan nekem is volt gyermekkoromban, és fogalmam sem volt róla, hogy az tivolijáték 🙂 Az abakusz után ez már egyáltalán nem meglepő 🙂 A tivolijáték egy “kerítéssel” elzárt deszkán játszható, a deszka vége kerekített, ezáltal visszagurul magától az előregurított golyó. Ezt a golyót a játék egyes változataiban dákóval indítják útjára, más változatokban rugóágyúval.

Félig nyitott ajtó

A félig nyitott angolul AJAR. Ezt kétféle mnemotechnikai trükkel lehet feloldani: az egyik magyar nyelvű: gondoljunk arra, hogy az átjár szóból kifelejtették a T betűt, és hát csak a félig nyitott ajtón lehet átjárni. A másik angol nyelvű, gondopljunk arra, hogy a JAR az bögrét jelent angolul, és az ajtó azért van félig nyitva, mert tettek egy bögrét a küszöbre, hogy ne tudjon az ajtó bezáródni. Az ajar azt is jelentheti, hogy ellenséges, ezt úgy fogjuk könnyebben megjegyezni, hogy amikor ellenségesek vagyunk, akkor nem tárjuk ki teljesen az ajtót, mert nem várjuk szívesen a másikat, de azért félig nyitva hagyjuk, hogy tudjuk szemmel tartani azt, akivel szemben elenséges érzéseket táplálunk.