Feketerigó Róbert

A sárgarigó angolul FIREBIRD. Ez nagyon vicces, hiszen az angolok azt hiszik, hogy a tűz sárga 🙂 A fekete rigó pedig egyenesen BLACKBIRD, mintha más fekete madár nem is létezne a rigón kívül 🙂 de azért a fekete rigó angolul lehet MERLE is, ami szintén nagyon vicces, hiszen eszünkbe jut a híres francia író, Robert Merle, akinek a neve azt jelenti, hogy Feketerigó Róbert 🙂 meg kell dögleni a röhögéstől 🙂 és a fekete rigó franciául is merle, esetleg merle noir, románul pedig mierlă

Arcfesték

Az arcfesték angolul FARD. Ez első látásra úgy néz ki, mintha a “fardísz” rövidítése lenne, és egyből elkezd mindenki tiltakozni, hogy a nők az arcfestékkel nem a farukat, hanem az arcukat díszítik, és ez így is van. A helyes megoldás az, hogy az angol FARD szó a következő magyar meghatározás rövidítése: Festék az ARc Díszítésére 🙂

Gőg

A gőg angolul LORDLINESS, hát gőgösek ezek a lordok, az biztos 🙂 vagy HIGH STOMACH mert aki gőgös az, magason hordja a gyomrát 🙂 vagy lehet LOFTINESS is, hiszen a loft az padlás, és aki gőgös, az a padláson tartja az orrát 🙂 vagy lehet PROUD STOMACH vagyis büszke gyomor 🙂 mert aki gőgös, annak büszke a gyomra 🙂

Húgycső

A húgycső angolul URETER. Ezt könnyű lesz megjegyezni, ha felosztjuk UR + ETER formában, ahol az UR az az URINE (vizelet) rövidítése, az ETER pedig éter, szóval azt akarja mondani, hogy a húgycső az a vezeték, amelyen keresztül a vizelet (urine) távozik az éterbe 🙂

Borzas

A borzas angolul lehet FUZZY, BLOWZY vagy TOWHEAD. A FUZZY azért jelenti azt, hogy borzas, mert aki borzas, annak a hajszálai fuzionáltak. 🙂 A BLOWZY szótöve a BLOW, ami azt jelenti, hogy fújni, és aki borzas, annak a szél belefújt a frizurájába, a TOWHEAD pedig tükörfordításban azt jelenti, hogy csepűfejű, ugyanis a tow az csepű angolul 🙂

Az aranyhal

Arcsil Szulakauri Az aranyhal című kisregényéből, (magyarra fordította Árvay János) származik a következő mondat, amit lefordítottam angolra:

A tűzfalon, ott ahol egy tégla hiányzott, felborzolt tollú veréb üldögélt

On the firewall, on that place, there a brick was missed, a fuzzy feathered sparrow was sitting.

Gerund magyarul

Rengeteget kerestem, hogy vajon, hogyan mondják magyarul a GERUNDnak, és rájöttem, hogy ebből a szempontból a magyar nyelvre ráférne egy nyelvújítás, mivelhogy nincs magyar szakkifejezés a GERUNDra, általában a magyar szövegek a latin gerundium formát használják. Magyarul körülírva igéből képzett főnév, általában az -ás -és képzőkkel szokták képezni. Hát ha már itt tartunk, akkor felvállalom a nyelvújító szerepét, és azt javaslom, hogy a gerund (gerundium) magyar megfelelője legyen a fogalmi igenév.

Kálvineum jelentése

A Kálvineum az egy Kálvin Jánosról elnevezett imaterem Szatmárnémetiben a Láncos-templom mellett, de ezen kívül még létezik Nyíregyházán a Városi Református Egyházközség által működtetett Kálvineum Idősek Otthona, és Zilahon a Kálvineum oktatási és művelődési központ és kollégium, tehát ezek szerint a kálvineum jelentése nem más, mint egy Kálvin Jánosról elnevezett református intézmény.

Tömítő pecsétgyűrű

A pecsétgyűrű angolul SEAL-RING. ez nagyon könnyű, hiszen teljes egészében megfelel a magyar nyelv logikájának, egészen egyszerűen egymás mellé illesztik a pecsétet és a gyűrűt, és lesz belőle pecsétgyűrű, ugyanis a seal az pecsét angolul, a ring pedig gyűrű angolul, azonban vigyázni kell, ugyanis a seal ring az lehet tömítőgyűrű is, ez nagyon vicces, ha arra gondolunk, hogy az angolok olyan magas gazdasági szinten vannak, hogy arany kocsiba arany alkatrészeket raknak, a pecsétgyűrűjüket például tömítőgyűrűként is használják 🙂

Bambuszrügy

Csak a szomszéd utcába kell elmenni, és még szükség van egy kis kíváncsiságra is, és egyből elkezd fejlődni a földrajzi kultúránk. Ha nem lettem volna kíváncsi arra, hogy a szomszéd utcában levő étteremnek miért az a neve, hogy Manila, akkor soha nem tudtam volna meg, hogy Manila a Fülöp-szigetek fővárosa. Amikor az ember a filipínó konyhát akarja kipróbálni, akkor nem akar túlságosan közönségeset sem, mint például a crispy pata, ami közönséges sült csülök, de nem akar túlságosan exotikusat sem, mint például a fésűkagyló, ezért a legjobb az arany középút, mint például a bambus pinoy nevű étel, ami csirkemell gyömbérrel és bambuszrüggyel, és akkor az ember nem kockáztat túl sokat, mert ha nem ízlik a bambuszrügy, akkor eszik csirkehúst gyömbérrel, és azért mégiscsak van valami exotikus az egészben. Amikor megkeressük a magyar-angol szótárban, hogy vajon mi a rügy angol megfelelője, akkor rengeteg szót találunk, mint például a bud, burgeon, eye, leaf-bud, offset, sprit, sprout, és természetsen csupán azért, hogy kibabráljanak velünk a bambuszrügy angolul BAMBOO SHOOT. Lelőtték a bambuszt mielőtt még kifejlődhetett volna.