Elegánsabb megoldás

A közelmúltban fordítottam románról magyarra egy laboratóriumi tesztelésre vonatkozó szerződést, amelynek az angol változatát is láthattam, így most megpróbáltam ezt az angol verziót tanárként felhasználni,

és hát valóban vannak dolgok, amelyeket kifejezhetnék elegánsabban is angolul.

Itt van például az, hogy a “tesztnek alávetett személy” az én tolmácsolásomban “tested person”, ami helyes ugyan, de ennek a szerződésnek az angol változata megtanította számomra azt, hogy ezt ki lehet fejezni sokkal elegánsabban is, olyan formában, hogy azt mondjuk, hogy TESTEE.

Hát persze! A tesztet végző személy az a tester, és a tesztelt személy az a testee. Ismertem én ezt a megoldást az employer-employee páros példájából, de a gyakorlatban ezt nem alkalmaztam. Ez egy egyszerű dolog, és könnyű megjegyezni, és egy nyelvvizsgán nagyon hasznos lehet, ha ilyen módon fejezzük ki magunkat.

🙂 Na végre tanultam valamit,aminek hasznát lehet venni egy nyelvvizsgán.