Fogalmazás a 100 fekvőtámasz kihívásról

Már többször is megpróbáltam eljutni odáig, hogy megcsináljak 100 fekvőtámaszt, de még soha sem sikerült.

I have already accepted many time the 100 push-ups challenge, but I failed every time.

Most elhatároztam, hogy kipróbálok egy új módszert.

Now, I have decided, that I will try a new method.

Edzéseken felpolcolt lábakkal fogom végezni a fekvőtámaszokat, mert úgy nehezebb.

During the workouts I will do feet-elevated push-ups, because these are harder.

A hónap végén pedig erőpróbákat fogok végezni a fekvőtámasz könnyebb változatával, amelynek során a törzs párhuzamos a talajjal.

And on the end of the month I will do a force test using the lighter variant of the push-ups, when my torso is parallel with the ground.

Fogalmazás az amerikai éttermekről

Az amerikai gyorséttermek majdnem egyformák, csupán apró különbségek vannak közöttük, és ezek az apró különbségek le vannak védve.

The american fast food restaurants are almost all the same, there are only small differences among them, and these small differences are registered as trademarks.

Két szendvics között csupán jogi különbségeket találhatunk, alapanyagaik azonosak.

We can found only legal differences between two sandwiches, they have identical ingredients.

Érdekességként meg kell említenünk, hogy a zsíros kenyeret is a szendvicsfélék közé sorolják.

As a curiosity we need to mention that the greasy bread is classified as a type of sandwich.

Fogalmazás a McDonald’s-ról

Amikor olvastam a McDonalds reklámszövegében, hogy a digitális, önkiszolgáló rendelőfelületen kell megrendelnünk a kívánt termékeket, és a pincérek az asztalunkhoz hozzák az ételt, nem tudtam elképzelni, hogy a kiszolgáló személyzet honnan tudja, hogy én melyik asztalhoz ültem le.

When I was reading within the advertising text of the McDonald’s that we have to order the desired products by the self ordering kiosk, and the waiters will bring the foods to our table, I couldn’t imagine that how do the serving staff come to know which is the table, I sat at.

A kioszk oldalán található egy háromszög, amelyen látható egy szám, ezt a számot be kell írjuk a rendszerbe, és a háromszöget visszük magunkkal az asztalunkhoz, ilyen módon fognak minket a pincérek megtalálni.

On the side of the self ordering kiosk there is a triangle with a number on it, we have to introduce this number in the system, and we have to bring the triangle to our table, in such way the waiters will find us.

Fogalmazás a végtelen szerelemről

A végtelen szerelem egy olyan hosszú filmsorozat volt, hogy azt hittem, hogy soha nem lesz vége.
The “Endless love” was a so long tv serial, as I thought it would never end.

Ebben a filmben túlzásba vitték az agresszivitást.
In this tv serial the aggression was overdone.

Kemal és Nihan történeténél bonyolultabbat már nem is lehet kitalálni.
It is impossible to come up with a more complicated story than the story of Kemal and Nihan.

Fogalmazás egy egésztest-gyakorlatról

Ha tovább akarjuk nehezíteni a lábujjhegyen való guggolást, akkor végezhetjük bicepszezéssel egyszerre két egykezes súlyzóval.
Iw we want to make tiptoe squats more harder, we will can do them simultaneously with dumpbell curls for biceps.

Ilyen módon már egy egésztest-gyakorlatot végzünk, amely az egyensúlyérzéken kívül a szívet és a tüdőt is igénybe veszi.
In such a manner we have already been doing a total-body exercise, which besides improving the sense of balance, it presses into service the heart and the lungs.

Ha ezt a gyakorlatot tovább akarjuk nehezíteni egyensúlyozás szempontjából, akkor egykezes súlyok helyett használhatunk gömbsúlyzókat.
If we want to make this exercise more harder regarding to balancing, we will can use kettlebells instead of dumpbells.

Élő fordítás Szatmáron

SZatmárnémetiben (Satu Mare) élő fordításra (tolmácsolásra) van szüksége például egy közjegyzőnél vagy netán a törvényszéken? Hívja a 0770 68 28 18-as telefonszámon Puhó Ferencz magyar-rom-n és román-magyar fordítót, aki élő fordítást (tolmácsolást) is vállal rendőrségen, bíróságon, közjegyző vagy ügyvéd előtt. Puhó Ferencz fordítóirodája Szatmárnémeti megyei jogú város központjában található a Paringului utca 10 számon, az 5-ös lakásban, az újfajta GPS már ismeri ezt az utcát.

Fogalmazás a templomról

A templomkertben emlékkövet állítottak a Don-kanyarban elesett katonák emlékére.

In the court of the church a memorial was erected in the honour of the soldiers fallen in the battle of Voronezh.

A templom bejáratánál sok énekeskönyv van, amelyeket a hívek elvehetnek.

At the entrance of the church there are many hymnals, which can be taken by the believers.

A karzatra 22 lépcsőfok vezet fel.

22 stepping-stones lead up to the chancel.

A templom egyik oldala alacsony, és az épület másik oldala felé haladva fokozatosan magasabb lesz, azt jelképezve, hogy a templom összeköti az eget a földdel.

The church at the one side is low-swung and it becames gradually higher and higher to the other side, simbolizing that the church connects the Earth to the Heaven.

Hogy milyen sok jelentésárnyalat van ! Énekeskönyv, az normálisan songbook, de ha egyházi énekeskönyvről van szó, akkor hymnal, vagyis himnuszoskönyv, mert hát az Istennek nem éneklünk sem bordalokat, sem nótákat, csakis himnuszokat 🙂

ECL bizonyítványok fordítása

Ha Önnek, mint szatmárnémeti lakosnak szüksége van ECL-bizonyítványok magyar nyelvre történő fordítására, és nem akar túl sokat járkálni, akkor forduljon hozzám, mert én magamra vállalom az ECL bizonyítvány lefordításával járó járkálásokat, ami nem is kevés, ugyanis legelőször is az ECL-tanúsítványt el kell vinni egy angol-román vagy francia-román fordítóhoz, aki lefordítja angolból vagy franciából románra, aztán a román nyelvű változatot le kell fordítani magyar nyelvre, és el kell vinni egy közjegyzőhöz hitelesíteni. Ezért hát jobban jár, ha egyenesen hozzám jön, és Puhó Ferenc hivatalos román-magyar fordító vagyok, telefonszámom 0770 68 28 18

Magyar-román fordítások hitelesítése

Számunkra nagyon fomtos az ügyfelek megelegédettségi szintje, ezért is írjuk ezt a blogbejegyzést, ugyanis gyakran előfordul, hogy mi mindent megtettünk azért, hogy Önöknek jó legyen, és Önök csupán azért nincsenek 100%-ban megelégedve, mert lehetetlent vártak el tőlünk.

Ha késő délután jönnek hozzánk egy fordítást megrendelni, és ezt a fordítást hitelesíteni is szeretnék, akkor akármilyen rövid is legyen a szöveg, a hitelesítésre csak másnap reggel kerülhet sor, ugyanis a közjegyzők nem dolgoznak késő délután.

Nagyon örülnénk annak, ha nem várnának el tőlünk lehetetlen dolgozkat, például amikor sürgős orvosi fordításokról van szó, akkor is tudniuk kell, hogy az a bizonyos fordítás felelősséggel jár, és időbe kerül. Három oldal orvosi szöveg nem lesz kész 30 percen belül, hiába képzelik ezt el. Egy oldal orvosi szöveg lefordításához a legjobb esetben is legalább egy óra szükséges, tehát 3 oldal orvosi szöveghez legkevesebb 3 óra munka szükséges, de az ember közben még eszik is, meg megy a WC-re, és lehet, hogy valaki felhívja telefonon, és kell beszélnie vele, vagy lehet, hogy el kell menjen a gyerekért az óvodába, éppen ezért kérjük önöket, hogy legalább 2 órát számítsanak egy oldal orvosi szöveg lefordítására. Telefonszámunk: 0770 68 28 18 Szatmárnémeti Paringului utca 10 szám 5-ös ajtó.