Meghallgattam a Megadeth zenekar “Symphony of destruction” című dalát dalszöveggel feliratozva, és egy adott pillanatban azt mondja, hogy:
Just like the Pied Piper
Led rats through the streets
A második sort értettem, hogy patkányokat vezetett az utcákon keresztül, de az első sor rejtély volt számomra: “Just like a Pied Piper” (éppen úgy, mint a Pied Piper). Na jól van, de mi az a Pied Piper? Arra rájöttem a szótárból, hogy a pied azt jelenti, hogy tarka, és a piper azt jelenti, hogy dudás. Szóval a pied piper azt jelenti, hogy tarka dudás, de hiába, mert nem sokat értettem belőle még így sem. Nagy nehezen rátaláltam a Wikipédiában a Pied Piper legendájára, aki valóban egy tarka dudás volt, vagyis egy dudás tarka ruhába öltözve, akinek magyarul úgy mondják, hogy “a hamelni patkányfogó”, és ez a tarka dudás sípjával kivezette a patkányokat a városból, de nem kapta meg a fizetséget emiatt, ezért visszatért és kicsalogatta a gyerekeket a városból, akikkel együtt Erdélybe ment. Így kerültek a szászok Erdélybe.
Érdekes, hogy nem csinál az ember semmit csupán szemétnek nevezett trash metalt hallgat, és még azt sem tudja megérteni a megfelelő kultúra nélkül.
Hozzászóláshoz be kell jelentkezni!