Kényszer

Szerződések végén szoktuk olvasni a következő szöveget: “They have signed the present agreement under no duress or undue influence and of their own free will” (Ők jelen szerződést kényszer és illetéktelen befolyásolás nélkül, saját szabad akaratukból írták alá). Itt az ismeretlen új szó a DURESS volt, ami azt jelenti, hogy kényszer. A kényszer az egy DURva ESemény, ennek a rövidítése a szó angol változata 🙂 nem is olyan nehéz megjegyezni 🙂

Hozzászólás

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .