Scream bloody gore jelentése

A Death zenekar első nagylemezének címét nem is olyan könnyű lefordítani. Első látásra minden szót ismerek, de a három szó együttes jelentését nem tudom megfejteni. A scream visítást jelent, a bloody azt jelenti, hogy véres, a gore pedig alvadt vért jelent. A három szót egymás mellé téve visító alvadt vér az eredmény, feltéve, ha a scream szót fel lehet fogni melléknévként. A scream visítást jelent, vagy ige is lehet felszólító módban (visíts), sőt még melléknévként is fel lehet fogni, de akkor azt jelenti, hogy nevetséges. Tehát akkor nevetséges véres alvadt vér lenne? Elképzelhető, de lehetne még nevetséges véres szövetdarab is, mert a gore háromszög alakú szövetdarabot is jelent. Akárhogy is nézzük, nagyon rosszul hangzik ez az egész, az angol-magyar szótár önmagában nem ad magyarázatot erre a kérdésre, kénytelen voltam hát rákeresni a “scream bloody gore meaning” kulcsszóra, így találtam meg egy angol nyelvű oldalon, hogy ez a kifejezés olyan visítást jelent, amelyik sérülést okoz. Tehát akkor a scream bloody gore egyszerűen azt jelenti, hogy “fájdalmas sikítás” vagy azt, hogy “véres sikoly”. Ja igen, a scream itt ige felszólító módban, úgyhogy, helyesen úgy hangzik a lemez címe, hogy “Sikíts utolsó vérig”, vagy egy kis költői szabadsággal azt is mondhatnánk, hogy “vérbe fulladt sikoly”.

Hozzászólás

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .